よいあじ

その次はこちらです。
20061212013532.jpg
一見問題なさそうに見えます。
商品名もダイイカ。判る気がします。
大きいイカってことですよね、たぶん…

でも左下の"よいあじ"。これがすべてを台無しに!!

言いたいこと判りますよ。TASTE GOODをそのまま単語単位で訳したん
でしょうね。残念だね〜。

このような商品を作るとき、日本人に確認しないんでしょうね・・。
日本人に確認してね!!!お願いします。

日本人として正しい日本語を理解してもらいたいな〜。

テーマ : タイ・バンコク - ジャンル : 海外情報

テバソ

これなんでしょう!!!
20061212013139.jpg


英語ではTEPANと書いてありますよね。
でもカタカナは テバソ

やっぱり外人には "ソ"と"ン"の違いが判りにくいだろうね。

干しイカなんですけどね。結構美味しいですよ。
甘辛いんです。ぜひトライしてね。

テーマ : タイ・バンコク - ジャンル : 海外情報

変ですよね・・・

これは飴です。

梅の飴なんですが 商品名が・・・??
20061123005117.jpg
でも言いたいこと解りますよ。

でも理解不能は右側です。
「かちの日本様式のす」これは何だろう?
解る人いないっすか??

こんなのタイには多いっすよ。また紹介しますね。

テーマ : タイ・バンコク - ジャンル : 海外情報

プロフィール

mullet

Author:mullet
34歳独身。
島国に赴任3年。
東南アジアをウロウロしています。
タイには暇さえあれば行きます。
くだらないことばかりですが
宜しくです。

最近の記事
カテゴリー
最近のコメント
最近のトラックバック
FC2カウンター
いらっさい、まっせ〜
フリーエリア

フリーエリア

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

PoweredBy

Powered By FC2BLOG
FC2BLOG